Autore |
Messaggio |
|
Michiru
|
Inviato: mer feb 16, 2011 12:11 pm |
|
|
Messaggi: 3Iscritto il: mar feb 15, 2011 11:53 am
|
non so se è nella sezione giusta o se era già stato aperto un 3d a riguardo, comunque facendo vedere le puntate ad una mia amica che studia giapponese mi ha detto che c'è un errore di pronuncia sia per Akagi che per Sakuragi. Ossia nell'anime i due nomi terminano in /gi/ mentre bisognerebbe leggerli come /ghi/. Non so se sono stata molto chiara xD
|
Top
|
|
+Ayako+
|
Inviato: mer feb 16, 2011 3:34 pm |
|
|
Messaggi: 200Località: TorinoIscritto il: gio ott 23, 2008 11:46 am
|
Si lo sapevo, l'avevo letto in giro sul web. Il cognome di Takenori si pronuncia Akaghi, e quello di Hanamichi si pronuncia Sakuraghi.
In italiano l'avranno variato per una questione di suoni.
_________________ |
|
Top
|
|
TRamp94
|
Inviato: mer feb 16, 2011 6:18 pm |
|
|
Messaggi: 676Località: FirenzeIscritto il: mar feb 24, 2009 12:51 pm
|
Sì sì, io lo sapevo già ^^ (poiché sono a contatto con lyrics in romaji praticamente tutti i giorni O_O)
Eh, anche io credo che l'abbiano pronunciato in modo diverso per "far tornare meglio" il suono... O forse non lo sapevano...?
|
Top
|
|
+Ayako+
|
Inviato: mer feb 16, 2011 10:57 pm |
|
|
Messaggi: 200Località: TorinoIscritto il: gio ott 23, 2008 11:46 am
|
Ad esempio il cognome di Ryota viene pronunciato giusto! Miyagi pronunciato Miyaghi Nella mia ignoranza in materia di doppiaggio sono portata a pensare che sia solo questione di suoni da adattare nella nostra lingua. Anche perchè Akaghi mi fa sorridere, ci siamo capiti no??
_________________ |
|
Top
|
|
TRamp94
|
Inviato: gio feb 17, 2011 4:26 pm |
|
|
Messaggi: 676Località: FirenzeIscritto il: mar feb 24, 2009 12:51 pm
|
E' vero... non avevo pensato a Ryota O_O Lui lo pronunciano bene... Allora è davvero stata cambiata la pronuncia per far tornare meglio i suoni...
|
Top
|
|
faro14
|
Inviato: gio ott 27, 2011 4:37 pm |
|
|
Messaggi: 314Località: KanagawaIscritto il: sab gen 12, 2008 9:53 pm
|
poi in italiano fanno molta confusione coi cognomi-nomi mi pare
_________________ |
|
Top
|
|
rukawa
|
Inviato: gio ott 27, 2011 6:07 pm |
|
|
Messaggi: 220Iscritto il: mar ago 04, 2009 8:12 pm
|
a proposito di nomi io e un mio amico abbiamo notato che in una puntata (se nn sbaglio quella in cui l'allenatore e un giocatore dell'università che vuole reclutare akagi vanno a casa sua) c'è aruko che chiama suo fratello akagi cioè per cognome... da quando in qua una sorella chiama il proprio fratello per cognome -.-
_________________ La squadra non è al tuo servizio, sei tu che sei al servizio della squadra!!!
|
|
Top
|
|
TRamp94
|
Inviato: gio ott 27, 2011 10:59 pm |
|
|
Messaggi: 676Località: FirenzeIscritto il: mar feb 24, 2009 12:51 pm
|
Mmh... guarda... io so che in Giappone pure tra amanti si chiamano per cognome... Quindi non mi sorprenderebbe che anche tra fratelli succedesse qualcosa di simile... Secondo me i doppiatori italiani credevano che Akagi fosse il nome e quindi l'hanno lasciato così xD
|
Top
|
|
rukawa
|
Inviato: ven ott 28, 2011 1:09 pm |
|
|
Messaggi: 220Iscritto il: mar ago 04, 2009 8:12 pm
|
nn so gli usi dei giapponesi ma se chiami un tuo famigliare per cognome potresti intendere chiunque della famiglia
_________________ La squadra non è al tuo servizio, sei tu che sei al servizio della squadra!!!
|
|
Top
|
|
TRamp94
|
Inviato: ven ott 28, 2011 1:54 pm |
|
|
Messaggi: 676Località: FirenzeIscritto il: mar feb 24, 2009 12:51 pm
|
Eh, infatti è quello che mi chiedo anche io... Forse per davvero i doppiatori credevano che Akagi fosse il suo nome...
|
Top
|
|
|