Slam Dunk Forum ::: www.slamdunk.it https://www.slamdunk.it:80/forum/ |
|
errori doppiaggio https://www.slamdunk.it:80/forum/viewtopic.php?f=36&t=619 |
Pagina 1 di 2 |
Autore: | Michiru [ mer feb 16, 2011 12:11 pm ] |
Oggetto del messaggio: | errori doppiaggio |
non so se è nella sezione giusta o se era già stato aperto un 3d a riguardo, comunque facendo vedere le puntate ad una mia amica che studia giapponese mi ha detto che c'è un errore di pronuncia sia per Akagi che per Sakuragi. Ossia nell'anime i due nomi terminano in /gi/ mentre bisognerebbe leggerli come /ghi/. Non so se sono stata molto chiara xD |
Autore: | +Ayako+ [ mer feb 16, 2011 3:34 pm ] |
Oggetto del messaggio: | Re: errori doppiaggio |
Si lo sapevo, l'avevo letto in giro sul web. Il cognome di Takenori si pronuncia Akaghi, e quello di Hanamichi si pronuncia Sakuraghi. In italiano l'avranno variato per una questione di suoni. |
Autore: | TRamp94 [ mer feb 16, 2011 6:18 pm ] |
Oggetto del messaggio: | Re: errori doppiaggio |
Sì sì, io lo sapevo già ^^ (poiché sono a contatto con lyrics in romaji praticamente tutti i giorni O_O) Eh, anche io credo che l'abbiano pronunciato in modo diverso per "far tornare meglio" il suono... O forse non lo sapevano...? |
Autore: | +Ayako+ [ mer feb 16, 2011 10:57 pm ] |
Oggetto del messaggio: | Re: errori doppiaggio |
Ad esempio il cognome di Ryota viene pronunciato giusto! Miyagi pronunciato Miyaghi Nella mia ignoranza in materia di doppiaggio sono portata a pensare che sia solo questione di suoni da adattare nella nostra lingua. Anche perchè Akaghi mi fa sorridere, ci siamo capiti no?? |
Autore: | TRamp94 [ gio feb 17, 2011 4:26 pm ] |
Oggetto del messaggio: | Re: errori doppiaggio |
E' vero... non avevo pensato a Ryota O_O Lui lo pronunciano bene... Allora è davvero stata cambiata la pronuncia per far tornare meglio i suoni... |
Autore: | faro14 [ gio ott 27, 2011 4:37 pm ] |
Oggetto del messaggio: | Re: errori doppiaggio |
poi in italiano fanno molta confusione coi cognomi-nomi mi pare |
Autore: | rukawa [ gio ott 27, 2011 6:07 pm ] |
Oggetto del messaggio: | Re: errori doppiaggio |
a proposito di nomi io e un mio amico abbiamo notato che in una puntata (se nn sbaglio quella in cui l'allenatore e un giocatore dell'università che vuole reclutare akagi vanno a casa sua) c'è aruko che chiama suo fratello akagi cioè per cognome... da quando in qua una sorella chiama il proprio fratello per cognome -.- |
Autore: | TRamp94 [ gio ott 27, 2011 10:59 pm ] |
Oggetto del messaggio: | Re: errori doppiaggio |
Mmh... guarda... io so che in Giappone pure tra amanti si chiamano per cognome... Quindi non mi sorprenderebbe che anche tra fratelli succedesse qualcosa di simile... Secondo me i doppiatori italiani credevano che Akagi fosse il nome e quindi l'hanno lasciato così xD |
Autore: | rukawa [ ven ott 28, 2011 1:09 pm ] |
Oggetto del messaggio: | Re: errori doppiaggio |
nn so gli usi dei giapponesi ma se chiami un tuo famigliare per cognome potresti intendere chiunque della famiglia |
Autore: | TRamp94 [ ven ott 28, 2011 1:54 pm ] |
Oggetto del messaggio: | Re: errori doppiaggio |
Eh, infatti è quello che mi chiedo anche io... Forse per davvero i doppiatori credevano che Akagi fosse il suo nome... |
Pagina 1 di 2 | Tutti gli orari sono UTC + 1 ora [ ora legale ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |