Autore |
Messaggio |
< Nihongo to Nihon ~ Lettera "U" e "H" in fondo ai nomi |
Nemesis
|
Inviato: lun giu 14, 2010 10:18 am |
|
|
AmministratoreMessaggi: 465Iscritto il: dom ago 12, 2007 3:50 pm
|
bellina! in effetti la questione di Sendoh o Sendo è un problema (non grave), però c'è da dire una cosa, nel sillabario giapponese non esiste la sillaba "h", ma l'unica lettera non vocale che è da sola è la "n" e non esiste una sillaba "oh"... quindi a logica sarebbe Sendo...quindi perché cavolo lo scrivono Sendoh!!!???
|
Top
|
|
TRamp94
|
Inviato: lun giu 14, 2010 12:06 pm |
|
|
Messaggi: 676Località: FirenzeIscritto il: mar feb 24, 2009 12:51 pm
|
A volte ho visto che la pronuncia "Kousuke" la scrivono "Kohsuke"... Io scrivo sempre Kousuke, però l'ho visto scritto ufficilmente anche "Kohsuke"... Sarà lo stesso problema? Non è che si legge "Sendou"? XDDD
|
Top
|
|
Nemesis
|
Inviato: lun giu 14, 2010 12:17 pm |
|
|
AmministratoreMessaggi: 465Iscritto il: dom ago 12, 2007 3:50 pm
|
è probabile!
perché nel giapponese esistono molte parole in cui la "o" si allunga con una "u" davanti, quindi serve per pronunciarla come una "o" lunga o una doppia "o" Koosuke che si pronuncia "Koske" (immaginarlo detto veloce)...
quindi anche Sendoo
|
Top
|
|
TRamp94
|
Inviato: lun giu 14, 2010 2:47 pm |
|
|
Messaggi: 676Località: FirenzeIscritto il: mar feb 24, 2009 12:51 pm
|
Infatti, può darsi che sia così... se qualcuno sapesse leggere il nome Sendoh in giapponese potrebbe dircelo! XD
|
Top
|
|
Nemesis
|
Inviato: lun giu 14, 2010 3:04 pm |
|
|
AmministratoreMessaggi: 465Iscritto il: dom ago 12, 2007 3:50 pm
|
仙道(せんどう) 彰(あきら)
secondo come ho trovato scritto su wikipedia inglese, confermo che è "Sendou" quindi Sendoo con "o" lunga
|
Top
|
|
KaEdePuRpLe
|
Inviato: lun giu 14, 2010 3:39 pm |
|
|
Messaggi: 273Località: CremonaIscritto il: mer dic 30, 2009 3:01 pm
|
Molte volte capita che i nomi giapponesi vengano modificati a seconda della traslitterazione delle varie lingue, ma anche nello stesso giapponese a volte si trovano varie versioni delle stesso nome.
E accaduta la stessa cosa anche per molti altri nomi come ad esempio il nome cinese del protagonista di Tsubasa Rc delle Clamp il cui originale era Syaoran (Xiǎoláng) ma da noi e arrivato come Shaoran, ma anche gli stessi generi dei manga alcune volte vengono presentati scritti in modo diverso infatti molte volte troviamo shoujo invece che shojo oppure shounen invece che shonen ^^
|
Top
|
|
TRamp94
|
Inviato: lun giu 14, 2010 6:31 pm |
|
|
Messaggi: 676Località: FirenzeIscritto il: mar feb 24, 2009 12:51 pm
|
Nemesis ha scritto: 仙道(せんどう) 彰(あきら)
secondo come ho trovato scritto su wikipedia inglese, confermo che è "Sendou" quindi Sendoo con "o" lunga Allora ci avevo azzeccato! ^O^
|
Top
|
|
HaNaDuNk
|
Inviato: lun giu 14, 2010 11:58 pm |
|
|
Messaggi: 477Località: RomaIscritto il: sab ago 30, 2008 10:56 pm
|
Stavo vedendo che sulla casacca del Ryonan, mentre Sendo(h) assite alle partite c'è scritto "Sendoh". Quindi come si dovrebbe scrivere xD? Non ho ancora mica capito bene ^^
|
Top
|
|
TRamp94
|
Inviato: mar giu 15, 2010 9:58 am |
|
|
Messaggi: 676Località: FirenzeIscritto il: mar feb 24, 2009 12:51 pm
|
HaNaDuNk ha scritto: Stavo vedendo che sulla casacca del Ryonan, mentre Sendo(h) assite alle partite c'è scritto "Sendoh". Quindi come si dovrebbe scrivere xD? Non ho ancora mica capito bene ^^ Se c'è scritto "Sendoh" si scrive Sendoh, con l'H ^^ Anche perché a pensarci bene "Sendo" non sarebbe del tutto corretto, poiché Neme-san ha letto negli ideogrammi giapponesi "oo"/"ou"... quindi l'H sarebbe il sostituto della "o"/"u". (Mi pare che questa cosa venga scritta correttamente con "ō" però non sono sicura). Scrivere "Sendo" senza H secondo me è come se si scrivesse un nome senza una lettera, e quindi risulterebbe incompleta. Non so se il mio ragionamento funziona, ma se vi dico che ci ho pensato tutta la notte prima di addormentarmi? XD Edit: Ora che ho visto meglio andando a vedere nel manga n°3 della d/visual, viene usato "Sendō" nei dialoghi ^^
|
Top
|
|
Nemesis
|
Inviato: mar giu 15, 2010 11:46 am |
|
|
AmministratoreMessaggi: 465Iscritto il: dom ago 12, 2007 3:50 pm
|
chiederò ad una amica giapponese, ma mi dirà come abbiamo già detto...
nell'allungare si usa forse anche la H al posto della U, a regola è una convenzione
|
Top
|
|
|